martes, 31 de enero de 2017

Cold Shadows, un juego de rol narrativo de espionaje

Nocturnal lleva unos meses que no para de presentar proyectos. La compañía de Stewart Wieck adquirió hace poco la editorial independiente Gallant Knight Games y la incorporó a sus líneas editoriales. Hoy se ha lanzado la campaña de mecenazgodel nuevo proyecto de Gallant Knight Games: Cold Shadows.


Cold Shadows es un juego de rol que bebe de las historias de espías de la Guerra Fría. La mecánica está basada en la de Blood & Honor de John Wick y World of Dew de Ben Woerner, lo cual no es de extrañar ya que el propio Woerner es uno de los diseñadores de este proyecto. Las reglas están pensadas para pontenciar la narración y permiten varios tipos de juego, desde el tradicional de director de juego más varios jugadores a la narración sin árbitro, pasando por el juego de un árbitro y un jugador.


El proyecto ya ha conseguido recaudar la cantidad necesaria para su financiación y seguirá activo un mes.
Podéis leer más sobre Cold Shadows y apuntaros al mecenazgo aquí.

lunes, 30 de enero de 2017

Opinión: Contra el maltrato animal, pero no de esta manera

Hoy toca tema espinoso. Imagino que la mayoría estáis al corriente de la petición que ha hecho la delegación británica del grupo de derechos animales PETA a Games Workshop para que deje de fabricar miniaturas en las que aparezcan representadas pieles animales.


La organización justifica su postura argumentando que el comercio de pieles va unido a la crueldad contra los animales (algo que se ha demostrado en más de una ocasión) y que en 2017 no hay lugar para estas representaciones. Sin embargo, cualquiera con un mínimo conocimiento de la ambientación de WH40K sabe de sobras que sí, que hay ejércitos en los que las figuras están adornadas con representaciones de pieles pero, por muy grimdark que sea el transfondo del Milenio 41, en ningún momento hay una representación del maltrato animal propiamente dicho, ni se defiende, ni se ensalza ni se disfraza.
PETA es una organización conocida por haber obtenido algunas victorias, pero también está considerada por muchos activistas como extrema y no es ajena a las acusaciones de hipocresía ni a las controversias sin base científica.
A mí me educaron desde pequeño en el respeto a los animales. No soy vegano ni vegetariano, pero considero que las personas están en su derecho de optar por serlo. Pero hace tiempo que creo que a PETA se le ha visto el plumero con su "conmigo o contra mí". Considero que preocuparse por el que unas miniaturas de resina lleven representadas pieles o no es perder tiempo y recursos sobre otros cursos de acción más importantes. Conociendo su gusto por las acciones teatrales, no me extrañaría que intentasen alguna acción en algún evento de Games Workshop. Y no han podido escoger otro oponente más tozudo.

P.D.: El banhammer está activo en esta entrada más que de costumbre. Cualquier flameo, falta de respeto por alguna de las parte o actitud similar será motivo de permaban.

Arqueología rolera: El videojuego de Delta Green

A día de hoy mucha gente no recordará que hace 15 años estuvimos a punto de tener un videojuego basado en Delta Green. A principios de los 2000, la ambientación de Pagan Publishing se había convertido en el suplemento más popular de La llamada de Cthulhu. John Scott Tynes, uno de los tres creadores de Delta Green, cambió el mundo de los juegos de rol por el de los videojuegos en 2002 y empezó a trabajar en Flying Lab Software. Tynes propuso a su nueva compañía el desarrollar un videojuego basado en la propiedad intelectual de Pagan Publishing. Flying Lab Software aceptó y Delta Green fue anunciado ese mismo año, con fecha de lanzamiento en 2003.



Flying Lab Software empezó a trabajar en el desarrollo del juego con ayuda de Tynes y del resto del equipo de Pagan Publishing. Al igual que hizo en su día el popular Deus Ex, se preparó una web a modo de página oficial de la organización, en la que se irían actualizando contenidos a medida que se acercara la fecha de lanzamiento, exponiendo las mentiras de MAJESTIC 12 y con una lista de "aliados" de Delta Green.



Flying Lab anunció que Delta Green contaría con el Jupiter System, uno de los motores gráficos más avanzados en su momento, debido a que consideraban que los efectos de luces y sombras del mismo eran los más adecuados para el ambiente del juego. Se preparó una demo tecnológica del juego que mostraba un equipo de tres agentes (controlados por el jugador) durante el asalto a una mansión y su enfrentamiento con una criatura tentacular no especificada. Aunque ahora puede parecernos un juego muy tosco hay que tener en cuenta las limitaciones de hace 15 años (¡640x480!). Por desgracia, el video no está disponible y solo hay capturas de pantalla de dicha demo.












Hay muy poca información acerca del juego en sí, salvo que el jugador llevaría un grupo de hasta tres personajes que son miembros de Delta Green. La IA del juego controlaría las opciones tácticas del jugador al considerar que estos personajes tienen un transfondo que les hace estar familiarizados con situaciones de peligro (militares, agentes federales, policías...). De este modo se conservaría el componente táctico de juegos como X-COM pero sin penalizar a los jugadores que no estuvieran acostumbrados a estos juegos. De las capturas de pantalla se desprende que las características se reducen a dos: Cuerpo y Alma (imagino que esta última englobará Poder y Cordura).
Flying Lab fue retrasando Delta Green año tras año, aunque nunca llegó a cancelarlo. Incluso su siguiente proyecto, el MMORPG Pirates of the Burning Sea, llegó a publicarse en 2008, pero su limitado éxito hizo que la compañía paralizase toda su producción. Ese mismo año Shane Ivey confirmó en los foros de Yog-Sothoth que Flying Labs conservaba los derechos para producir el juego, pero que parte del material del mismo aparecería en el suplemento Targets of Opportunity (publicado finalmente en 2010). Un mensaje de AdamScott Glancy en la lista de correo de Delta Green confirmó a principios de 2012 que Flying Lab Software había cerrado o reducido su actividad a cero y que los derechos para realizar el videojuego habían expirado hacía unos años.


Arc Dream Publishing, actual editor de Delta Green, confirmó en los foros de RPG.net que, en el caso de realizar un proyecto futuro de videojuego, se trataría de un juego con poco presupuesto, para móviles y plataformas similares y que solo se estudiaría realizarlo en el caso de que el nuevo juego de rol fuese un éxito y se viera que la gente estuviera muy interesada.
Es una lástima que el proyecto no fructificara. Hubiera sido interesante ver hasta qué punto se conservaba la ambientación de Delta Green en su versión videojuego. Por desgracia, este proyecto no es más que otra nota a pie de página en la historia de los juegos de rol.

¡500.000 visitas!

Acabo de darme cuenta que este fin de semana Play It Again, Sam ha superado el medio millón de visitas. No soy ni de lejos el blog sobre juegos de rol más visitado de la blogosfera en español, pero cuando comencé hace siete años y medio no pensé que pudiera llegar a una cifra similar. Muchísimas gracias a todos los que me leéis y aguantáis mis diatribas. Espero poder seguir dando guerra durante mucho tiempo.

viernes, 27 de enero de 2017

Fear's Little Sharp Needles, nueva recopilación de módulos de Stygian Fox para La llamada de Cthulhu

Stygian Fox Publishing va camino de convertirse en la editorial que produce material más interesante para la nueva edición de La llamada de Cthulhu. Después de los mecenazgos de The Things We Leave Behind y Hudson & Brand: Inquiry Agents of the Obscure, y de incorporar a su catálogo el material de la desaparecida Miskatonic River Press, acaban de lanzar una nueva campaña de mecenazgo con Fear's Sharp Needles.


Fear's Sharp Needles es un recopilatorio de módulos en la misma línea que The Things We Leave Behind. En este caso son veintiuna aventuras para que pueden jugarse en una sesión y que están ambientadas en la época moderna. Estas partidas buscan su inspiración en series como True Detective o Hannibal, en lugar de los pulp de horror, y están escritos por autores veteranos como Oscar Ríos, Brian Courtemanche, Chad Bowser o Adam Gauntlett. Sin duda alguna, esta recopilación es una compra obligada para cualquier Guardián que se precie.
Podéis leer más sobre Fear's Sharp Needles y apuntaros al mecenazgo aquí.


Dreamchaser, un juego de rol para perseguir tus sueños

Este mes estoy viendo campañas de mecenazgo de juegos muy interesantes.Ya os he hablado de Middarmark, Age of Anarchy, Sig: Manual of the Primes y Alas for the Awful Sea, yhoy le toca el turno a Dreamchaser: A Game of Destiny.


En Dreamchaser: A Game of Destiny los jugadores crean entre todos un sueño que sus personajes quieren lograr y determinan las metas que irán alcanzando en su búsqueda. El árbitro es el encargado de guiar a los personajes, dirigirlos hacia su destino y plantear los retos que se encontrarán. El juego está diseñado para poder jugarse sin preparación previa, con un mínimo de reglas y cualquier ambientación, de modo que es perfecto para jugadores noveles.
Podéis leer más acerca de Dreamchaser: A Game of Destiny y apuntaros al mecenazgo aquí.

jueves, 26 de enero de 2017

Noticia bomba: Games Workshop a punto de cerrar un acuerdo para la publicación de Warhammer Fantasy Roleplay 4ª edición

El departamento de licencias de Games Workshorp está a punto de cerrar un acuerdo para la publicación de la nueva edición del juego de rol de Warhammer Fantasy con una compañía europea. Aunque por el momento se desconoce de quién se trata, la editorial con más números a día de hoy es Modiphius. La compañía británica ha demostrado su capacidad editorial, con licencias importantes en su catálogo y además cuenta en sus filas con gente que ha trabajado en diversas encarnaciones de Warhammer Fantasy como Jay Little, el antiguo jefe de la línea en Fantasy Flight. El otro nombre que se baraja es Cubicle 7, que cuenta con varios diseñadores que formaron parte de Black Industries en la etapa ue editaban Warhammer Fantasy.
El anuncio se espera en breve pero seguro que va a ser todo un bombazo.
Podéis leer la noticia original aquí.

ACTUALIZACIÓN: La editorial ha resultado ser Cubicle 7. Más datos aquí.

Los populares Story Cubes tendrán un juego de rol propio

La primera vez que oí hablar de los Rory's Story Cubes fue hace unos años en una entrada del blog de Erekíbeon. Este juego educativo está formado por nueve dados de seis caras. Cada cara viene grabada con un símbolo y se utilizan para construir historias. El juego fue un éxito y ha tenido varias ampliaciones, algunas de licencias muy conocidas (la última de ellas ha sido Hora de Aventuras). Hace un tiempo que apareció en el blog Gnome Stew una entrada sobre utilizar estos dados para generar transfondos y personalidades de PNJs. La idea parece que caló hondo porque Rory O'Connor, creador de los Rory's Story Cubes se puso en contacto con John Fiore, el autor de dicha entrada, para desarrollar un sistema de juego sencillo que convirtiera a los Story Cubes en un juego de rol.
En principio, este juego de rol estará dirigido a hacer de puente entre el público más joven y el mundillo más tradicional de los juegos de rol pero, sabiendo cómo somos los roleros, seguro que más de uno encuentra alguna utilidad adicional.
Está previsto que se pueda ver un avance del Rory's Story Cubes RPG en la UK Games Expo en junio y que su salida al mercado sea durante la Essen Spiel en octubre. Con el potencial del juego y visto el éxito de los Story Cubes hasta la fecha, creo que este juego de rol va a dar mucho de qué hablar.

miércoles, 25 de enero de 2017

Meeples oficiales de los personajes de 2000 A.D. para tus juegos de tablero

La legendaria revista británica de cómics 2000 AD cumple 40 años dentro de un mes. Entre el material que sale a la venta para esta celebración hay una pieza muy curiosa. Se trata de un box set de meeples para eurojuegos en el que la tradicional silueta se ha sustituido por algunos de los personajes más famosos aparecidos en las páginas de la revista.

Siluetas de los personajes del set de meeples.

Los seis personajes que componen el box set son el Juez Dredd (de color negro), Johnny Alpha de Strontium Dog (verde), Nemesis el Brujo (rojo), Halo Jones (amarillo), Rogue Trooper (azul) y Sláine (marrón). Cada box set lleva 66 meeples de madera: 60 de tamaño estándar (17 mm) y 6 grandes (20 mm). El precio del box set es de 25 £ (unos 29 €) y saldrán a la venta en febrero.
Podéis hacer la pre-compra del 2000 AD Character Meeples Box Set aquí.

Alas for the Awful Sea, un misterio sobrenatural en un pueblo pesquero británico del s. XIX, con sistema Powered by the Apocalypse

El sistema Powered by the Apocalypse sigue dando sorpresas agradable. La última es Alas for the Awful Sea, una campaña de 4-5 sesiones que acaba de arrancar con fuerza en la plataforma de mecenazgo Kickstarter.


Alas for the Awful Sea está ambientada en una pequeña ciudad pesquera de la Inglaterra del s.XIX. Los personajes son parte de la tripulación de un barco que se ha visto obligado a buscar refugio en el puerto debido a una tormenta tan feroz que no parece natural. Pero la tormenta parece haber alcanzado a los habitantes del lugar y pronto los PJs se verán envueltos en una trama de misterio, crímenes y política. Mientras tanto, las leyendas están tomando forma y lo sobrenatural empezará a mezclarse con el mundo real.


Alas for the Awful Sea es una campaña pensada para 3-5 jugadores y un director de juego. La campaña dispone de un sistema modular de eventos, que se modifican y cambian en el tiempo en función de las decisiones de los personajes. En principio iba a contener material para 4 o 5 sesiones y una breve guía sobre cómo crear material nuevo en esta ambientación, pero el éxito que está teniendo el mecenazgo ha hecho que se añada material adicional para nuevas sesiones de juego.
La dura vida de las comunidades pesqueras y el folclore que aparecen en la campaña están inspirados en los de las islas Hébridas, en la costa oeste de Escocia.


Aunque todavía le quedan 27 días de mecenazgo, os recomiendo que le echéis un vistazo, porque tiene una pinta increible. Además, el precio es bastante ajustado: 9,86 € en PDF, 25,37 € en tapa blanda y 40 € en tapa dura, gastos de envío incluidos.
Podéis leer más sobre Alas for the Awful Sea y apuntaros al mecenazgo aquí.
La web de la editorial contiene más información sobre el proyecto.

martes, 24 de enero de 2017

Sig: Manual of the Primes, un juego de rol influenciado por Planescape

En 2015 la editorial canadiense Genesis of Legend Publishing financió mediante mecenazgo y publicó Sig: The City Between, un suplemento para su juego The Spark RPG. En él se describía la ciudad de Sig, nexo en el que convergen los portales del multiverso, claramente inspirado por el mundo de juego de Planescape. El proyecto ha crecido en estos dos años y ahora la editorial ha decidido darle a la ciudad su propio juego de rol con Sig: Manual of the Primes.


Sig: Manual of the Primes contendrá todo lo necesario para jugar. La información incluida en su día en Sig: The City Between se ha ampliado, incluyendo además algunos de los planos más importantes del multiverso. Todos los mecenas de Sig: The City Between y aquellos que hayan comprado el PDF recibirán el material actualizado en PDF.
Podéis leer más sobre Sig: Manual of the Primes y apuntaros al mecenazgo aquí.

Toy Vault publicará el juego de rol de La Princesa Prometida

La compañía juguetera Toy Vault ampliará su catálogo de juegos de tablero con la publicación de The Princess Bride Roleplaying Game, basado en la popular película La princesa prometida. Este juego de rol utilizará el sistema de reglas Fudge y está diseñado por el veterano Steffan O'Sullivan, el diseñador original de dicho sistema. Está previsto que el juego salga a la venta a lo largo de 2017.
Aunque me encanta La princesa prometida, no le veo a estas alturas suficiente gancho como para que un juego de rol sea rentable. Claro está que Toy Vault ya ha sacado varios productos de la franquicia, incluyendo dos juegos de tablero, y que lo más probable es que la licencia sea de las baratas. Pero incluso así el factor nostalgia no va a ser suficiente, en especial al precio medio al que se cobra a día de hoy un manual básico.
Podéis leer la noticia original en la cuenta de Facebook de Toy Vault.

lunes, 23 de enero de 2017

Anunciado el título del Episodio VIII de Star Wars

Disney ha anunciado esta tarde que el título del Episodio VIII de su saga galáctica será Star Wars: The Last Jedi (El último Jedi). Dirigida por Rian Johnson, la película se estrenará el próximo 15 de diciembre. La espera se va a hacer eterna...
Podéis leer el comunicado oficial aquí.

Anunciado el videojuego de Hombre Lobo: El Apocalipsis

Focus Home Interactive sigue con las sorpresas. Primero anunciaron Necromunda: Hive Wars y ahora le ha tocado el turno a Werewolf: The Apocalypse The Official Video Game. Poco sabemos de este proyecto, salvo que irá a cargo del estudio francés Cyanide, responsables del videojuego de Blood Bowl y de la adaptación oficial de La llamada de Cthulhu de Chaosium. 
Werewolf: The Apocalypse será presentado (junto a Necromunda) en el evento Focus' What's Next los próximos 1 y 2 de febrero en París.
Podéis leer el comunicado oficial aquí.
La web del proyecto está aquí.


Hablando de Hombre Lobo, la cuenta oficial de Twitter de White Wolf publicó el viernes pasado una imagen genial con respecto a la toma de posesión del nuevo títere del Wyrm.

domingo, 22 de enero de 2017

Opinión: Traducciones lamentables para Soles Exhaustos

No me gusta meterme en polémicas, pero hay pocas cosas que me molesten tanto como abrir un libro y descubrir que alguien ha querido ahorrarse el esfuerzo de hacer una traducción en condiciones. O peor, que me han colado gato por liebre.
Para Reyes me regalaron la edición en tapa dura de Fading Suns: Guía del Jugador, que Ediciones Epicismo financió mediante mecenazgo. Fading Suns es un juego que siempre me ha gustado. Tengo los manuales de la segunda edición en inglés y los PDFs de esta tercera edición de FASA. En la traducción de la tercera edición no esperaba encontrar nada parecido a las lamentables traducciones de La Factoría (como ese ya mítico "Hormigas Guisante" en lugar de "campesinos" del manual de la segunda edición).
Me equivoqué.
Llevo poco más 100 páginas y he encontrado de todo. Expresiones traducidas de forma literal, faltas de ortografía, traducciones incorrectas de párrafos enteros que se contradicen a sí mismos y dan lugar a error. Y no hablo de errores tipográficos. La posibilidad de que un error tipográfico se cuele en un producto es (o debería ser) muy baja, debido a la cantidad de personas encargadas de la revisión del texto, en este caso el traductor (que, de entrada, no debería cometer esta clase de errores), el corrector de textos y el editor encargado del proyecto.
No voy a hacer un listado de todo lo que he visto en el texto. Voy a limitarme a poner algunos de los ejemplos más aberrantes que saltan a la vista con una lectura rápida del texto.

-Problemas con los verbos revelar y rebelar. No es una errata casual porque se repite varias veces en el libro. El traductor o el corrector encargado de dicha sección usa ambos verbos de forma indistinta. La imagen corresponde a la página 16.


-"Setentaicinco" en lugar de setenta y cinco. Una falta de nivel elemental que no debería aparecer en una traducción profesional. Y que no digan que es una errata, que no cuela. La imagen corresponde a la página 53.


-En capítulo 3, las secciones correspondientes a las reglas de asfixia y descompresión y de daño por radiación son un capazo de errores. Además de faltas de ortografía gravísimas, hay fallos de traducción descomunales en el texto. Veamos la página 105.




¿De verdad queréis que crea que un profesional ha traducido este texto? ¿Y que otro profesional lo ha corregido y un tercero lo ha supervisado y ha dado el visto bueno? ¿En serio?
Pero sigamos, que la página 106 también trae sorpresas.


De entrada, hay varias construcciones que suenan mal. ¿Radiación de fondo? ¿Se refieren a la radiación ambiental natural? ¿Y qué demonios es un "Reventón de Rayo Cósmico"? A ver qué dice la versión original de esta tabla.

Aquí las cosas quedan bien claras. En inglés background radiation hace referencia a la cantidad de radiación en el ambiente, tanto si procede de fuentes naturales como artificiales. Para incluir ambas clases de radiación en una misma expresión en español lo mejor sería optar por traducirlo como "niveles de radiación", seguido de bajos, medios o altos, según su gravedad. Además, comenzar la frase con un adjetivo como ocurre en la traducción de Epicismo rompe el orden natural de la oración y hace que suene artificial. Con respecto al "Reventón de Rayo Cósmico", comprobamos que se trata de Cosmic Ray Burst. Este fenómeno se traduce al castellano como brotes de rayos cósmicos (siendo los más conocidos los brotes de rayos gamma). No hay que estar doctorado en Física para encontrar el término. Bastan unos segundos de búsqueda y un minuto para asegurarse de que es el término correcto que queremos emplear.
Aclarado esto, sigamos con la página 106, que no hemos acabado.


Se refiere, claro está, a un personaje irradiado. El verbo radiar tiene otro significado. El error viene de la traducción literal del término inglés radiated al español, aunque no debería presentar ninguna dificultad ya que los verbos radiar e irradiar tienen significados bien definidos en español.


En este párrafo, salta a primera vista que los artículos sobran. Por si las moscas, a ver el texto original.

Se puede ver que se han utilizado los artículos de forma innecesaria en la traducción al español. No veo ningún motivo por el que un traductor tuviera que incluirlos en la enumeración.


Esta frase no tiene sentido. O se han comido una parte de la frase o está mal traducida. Comprobemos la edición original.

Pues sí, está mal traducida. ¿Cómo que "Más abajo encontrarás el Nivel Tecnológico 6"? ¡"Por debajo del Nivel Tecnológico 6"! No hay manera de hacer pasar esto por una errata. Y el párrafo no tiene ningún término complicado de traducir. Es de un nivel elemental de inglés.

-Al principio de la sección dedicada a los poderes y rituales ocultos (página 108) hay un párrafo en el que, tras la explicación de una regla, el ejemplo de la misma no tiene nada que ver con el texto que acabamos de leer.


¿En qué quedamos? ¿La puntuación indica el número máximo de poderes o rituales que un personaje puede aprender, el nivel de dichos poderes/rituales o las dos cosas? ¿Y qué es una característica Oculta? El texto original tiene la respuesta.


De nuevo el texto no presenta ninguna dificultad de traducción. Los poderes van del nivel 1 al 10 y el personaje solo puedo aprender poderes del mismo nivel o inferior a su nivel de característica Ocultista. Así el ejemplo es correcto, pero el enunciado de la regla que da la traducción de Epicismo no. Más grave es que tampoco nadie ha revisado la concordancia de los términos traducidos en todo el texto, puesto que ya se nos ha hablado de las características Ocultistas al principio del capítulo 3 y nunca de "características Ocultas".

Estos son algunos ejemplos (no todos) de lo que he encontrado. ¡Y ni siquiera he terminado de leer una cuarta parte del manual! A todo esto hay que sumarle una corrección de estilo inexistente y lo que parece un desconocimiento de las normas básicas de la ortografía y la gramática del español. La cantidad de errores de traducción y la naturaleza de los mismos son intolerables para un producto editado profesionalmente, más si tenemos en cuenta que en la traducción de Fading Suns: Guía del Jugador han intervenido dos traductores, cuatro correctores y un editor.
Esto no es un fanzine hecho por gente inexperta: es un producto profesional. Cuando gastas tu dinero en un producto así, independientemente de si son 5 o 50 €, tienes que recibir un nivel profesional en todos los aspectos. Los mecenas del proyecto deberían preguntarse qué parte del presupuesto del mecenazgo se ha destinado a la traducción y corrección de estilo, porque este texto no parece que haya pasado por manos de ningún traductor profesional ni de ningún copy.
No he buscado si cuando salió el juego hubo quejas sobre la traducción o si la editorial dijo nada al respecto. Lo cierto es que da igual porque esta calidad, incluso si las 350 páginas que me quedan por leer fuesen impecables, es inadmisible. Como puntilla final, a día de hoy el PDF del libro contiene los mismos errores que he señalado. Lo he comprobado.
Visto lo visto, lo único "épico" en la traducción de Epicismo de Fading Suns es su mala calidad.

Actualización: La gran errata de la segunda edición era "Hormigas Guisante", no "Hombres Guisante" como he escrito en un primer momento. Gracias a Carlos de la Cruz por señalar mi error.